Search

Murmur 之 憂天的杞喵發現一隻蟲

日本動畫電影海報上,明確地列出每一個...

  • Share this:

Murmur 之 憂天的杞喵發現一隻蟲

日本動畫電影海報上,明確地列出每一個聲優的名字,官方粉絲團甚至還把主役聲優們的檔案一一列出介紹.........這很正常,畢竟在日本,聲優被重視的程度遠大於台灣,而且主役的幾位連不是聲優控的我都認識的響噹噹名字!台灣代理商延用日方的宣傳策略、廣告、文宣.......無可厚非。

但是!在印著上映日期的中文版海報一角,有個不是很起眼的字框寫著:

「本片爲國語發音」
「本片爲國語發音」
「本片爲國語發音」

!(◎_◎;) 這邏輯,對嗎?!

個人猜測:因為是知名繪本改編的子供向故事,應該是主打國小年齡觀眾群,所以選擇配成國語讓兒童觀眾不用看字幕也能理解劇情。

但宣傳重點擺在「知名聲優」,再加註「本片爲國語發音」........這、這?

如果是以雙語兩版上映,這個策略完全沒問題!我相信憑幾位名氣響亮的主役,的確能吸引大批忠實的原音派粉絲觀眾。

不過若因預算問題而決定主打暑假兒童觀眾,院線單上國語配音版,下片後再發行雙語DVD........

那因為宣傳活動ㄧ再強調的「主役聲優」而進戲院的觀眾是什麼感受?

我猜,那就是小小國語配音員、不才在下小女子我被罵的時候了 ˊ_>ˋ

不是要滅自個兒威風,只是狀況對我很不利哪........

必須說,我真的很敬業認真投入愛在這作品了!光是從幼兒到小正太到青年的變化就不是件輕鬆的活兒,原音版的小時候是女生錄的,但長大後可是正港男人在戰鬥嘶吼呀!
即使我有著女漢子的靈魂,但女聲要演譯詮釋出男人的表現力度,本就是相當費勁辛苦的。

而此,就已經犯了死忠原音派的兩大忌:國語配音 與 女配男聲

前者:青菜蘿蔔各有喜好,本來就難強求,尤其若是抱著朝聖偶像聲優的期待進場,失落可想而知;

後者:承續前者,既是「原音派」,那當然要遵照原音的安排,即便「女配男聲」狀況並不少見,但........當已經有成見了,就很不容易討好呀........ˊ_>ˋ

又、或、許!從ㄧ個極度樂觀、自我感覺十二分良好的積極角度看待:

這是感化死忠原音派的絕妙好機會!!

我以燃燒生命的態度、帶著滿腔熱忱與愛完成的作品,終於可以感動對方、開始生出「中配其實也不錯」的想法、真誠的心意就會確實被傳達感受..........欸~扯地好像有點遠,我在談的是中配不是戀愛呀!XD

嗯.........其實,真計較起來,這種程度的bug並不稀奇吧!

只是,我自已個兒是會常常進戲院看電影的偽文青,又是媒體傳播本科系畢業的,加上雙子座對邏輯的堅持多了幾毛........

只是、只是........畢竟不才小喵是本作中配版苦主......呃~不!是「主役」( ̄▽ ̄)
不免多關心了一下~

只是.........那個.........最近清閑了點,搞出了個低調的粉絲專頁,雖然立志不在乎讚數幾多,但初心是紀錄工作兼讓關心中配、欣賞本喵作品的朋友多ㄧ些瞭解。既然管了個小地方就不能太久沒更新、內容太空泛是吧?!

只要,任何ㄧ個路過的朋友,看了這篇murmur而對中配感興趣走進戲院,那我就有了一分小小成就感~而且呀!雖然因為分軌收音,我無法得知整個team的名單,但我知道有最溫暖親切的哈囉小姐跟韓劇美聲王子擔任關鍵角色噢!
(嘿嘿~想保持低調、不被咕狗到所以賣弄一下玄虛囉!但我留的線索夠多了吧?)

總~ 之~

要以樂觀開朗積極的態度對宇宙下訂單,才能得到最好的結果嘿~
( ´ ▽ ` )ノ


Tags:

About author
有一隻貓,貪吃,愛睡覺,喜歡看戲看電影,熱愛表演,職業是配音員~ 貓........很懶惰,記性比最愛吃的魚好不了多少!拖拖拉拉老半天,終於下定決心開始好好記流水帳了! 給自己留下點工作記錄,也讓有興趣的朋友了解一下,除了吃跟睡以外,貓還作了些什麼勾當~ (¬_¬) 其他的.........走著瞧唄! 2015. 夏夜
配音員傅其慧的工作紀錄&碎碎唸 麥前討生活這麼些年,腦容量愈來愈小....
View all posts